南海姑娘 (The South Sea Girl)

Xah Lee, 2005.

In praise of the love of humanity of tender young girls and sweet sixteens themselves, i've translated these beautiful Chinese lyrics of a popular Teresa Deng song.

南海姑娘, sung by by 邓麗君↗ (Teresa Deng↗) (1953-1995).

电影《爱魂》插曲; song from “Soul Love” movie Soundtrack
庄奴 词; Lyrics by 庄奴, 
汤尼 曲; Music by 汤尼
邓麗君 演唱; Sung by Teresa Deng
English translation: Xah Lee
南海姑娘

椰风挑动银浪
夕阳躲云偷看
看见金色的沙滩上
独坐一位美麗的姑娘

眼睛星样灿烂
眉似新月弯弯
穿着一件红色的纱笼
红得象她嘴上的槟榔

她在轻叹
叹那无情郎
想到泪汪汪
湿了红色纱籠白衣裳

哎呀 南海姑娘
何必太过悲伤
年纪轻轻只十六半
舊夢失去有新侣做伴
The Tropics Sea Girl

Coconut breeze flirts the silver waves
The gloaming sun ogles behind the cloud
Looking over the golden beach
Sits alone a pretty girl

Eyes gleaming like the stars
Brows curvy as the new moon
She wears a red sarong
As red as the betel nut in her mouth

She bemoans
Over that heartless one
Poignancy filling her eyes
Dampened her red silky clothing

O, sweetie of the South Sea
Why so overly a grief
Age so tender only sixteen and half
A lost dream garners you new beaus

The person who made the song famous is 邓麗君 ( Teresa Deng↗ ). She may also be the original singer of the song. 王菲 ( Faye Wong↗ ) also sung this song dedicated to Teresa, and her version is also extremely beautiful.

Here's one of Faye Wong's album on amazon: (amazon.com↗).

YouTube search: 南海姑娘↗


Related essays:


Page created: 2005-01.
© 2005 by Xah Lee. (excluding mirrored pages or images.)
Xah Signet