Xah Lee, 2005-05.
Theme song from the movie 笑傲江湖 (The Swordsman↗) (1990), directed by 徐克.
滄海笑,滔滔兩岸潮, 浮沉隨浪,記今朝。 蒼天笑,紛紛世上滔, 誰負誰勝出?天知曉。 江山笑,煙雨遙, 濤浪濤盡,紅塵俗事知多少? 清風笑,竟惹寂寥, 豪情還賸了一襟晚照。 蒼生笑,不再寂寥, 豪情仍在,癡癡笑笑。 |
The seas laugh, lashing on both shores Carried in the waves, we have only the here and now The heavens laugh at the troubled world Only they know, who is to win and lose The mountains laugh, the rain is afar When the waves grow old, the world still goes on The clear winds laugh, such a feeling of solitude Bygone camaraderie leaving behind a tinge of melancholy The earth laughs, solitude no more My sentiments laughing still |
The above translation is first class. It is from a Korean movie review site by 꽃어름눈물 (http://www.muhupin.x-y.net/Swordsman.htm accessed on 2004-01. Site defunct as of 2007-08) If you know who is the English translator, please let me know.
YouTube search: 滄海一聲笑↗
Here's another verse from the movie. (the Korean is copied from the above site)
會當凌高峰、회당릉고봉 獨覽群水小,독람군수소 狂風掃落葉、광풍소락엽 花落知多少,화락지다소 挺劍수蒼窮、정검수창궁 枯樹盤根老,고수반근로 來到山窮處、내도산궁처 回身再一招,회신재일초 擧首急問天。거수급문천

above: DVD Cover of Swordsman. (amazon.com↗).
This film is excellent of the Kung-Fu chivalry genre.
It is based on the novel The Smiling, Proud Wanderer↗, (1967) by Jinyong↗ (金庸, b1924).
Related essays:
Page created: 2005-01. © 2005 by Xah Lee. (excluding mirrored pages or images.)